سنه بئل باغلاماق
کونولو...!!
قیلینج آغزینا وئرمک دیر
ایچ بو شیرین سئوگی قانیندان.!!
نوش اولسون سنه
خوش دور منه
زه هر لی دویغولاریم..
معصومه عبداله زاده
( تبسم )
برگردان به فارسی
کمر بستن به عشق تو
دل را
به دم تیغ سپردن است
بنوش از خون این عشق شیرین
نوش جانت باشد
خوش است برای من
احساسهای زهرآگینم..
تعداد آرا : 2 | مجموع امتیاز : 5 از 5
نظر 14
روح الله اصغرپور 02 تیر 1394 16:25
با سلام
دلنشین و زیبا نوشتین. درود
تبسم عبداله زاده 02 تیر 1394 16:54
سلام
و
درود
جناب
اصغرپور.
احمد البرز 02 تیر 1394 17:33
قیلینج آغزینا وئرمک دیر
ایچ بو شیرین سئوگی قانیندان
تبسم عبداله زاده 02 تیر 1394 18:44
ساغولون
جنای
البرز.
منوچهر منوچهری(بیدل) 02 تیر 1394 19:13
سلام بانو همیشه سروده های شما زیباست احساسی زیبا داری درودتان باد
زهرا نادری بالسین شریف آبادی 02 تیر 1394 20:05
بسیارزیبابودرقص قلمتان سرمد
تبسم عبداله زاده 02 تیر 1394 22:21
سلام
و
درود
جناب
منوچهری
بزرگوار
سپاس
از
لطف
و
نگاه
پر مهر
شما.
تبسم عبداله زاده 02 تیر 1394 22:22
یاشا
زهرا
باجیم.
آزاد
یاشا.
طارق خراسانی 02 تیر 1394 23:22
کونولو
خوش دور منه
قیلینج آغزینا وئرمک دیر
سلام و درود
ترکی که نمی دانم ولی بر مبنای ترجمه این جملات از شعرتان را نگاشتم نمی دانم آیا معنایی دارد یا خیر...؟
اشعار شما همیشه زیباست
در پناه خدا
کمال حسینیان 03 تیر 1394 20:48
استاد من همسرم هم ولایتی شماست ولی هنوز لهجۀ شیرین تان را یاد نگرفته ام ولی شما کم کم از من هم آذری تر شدید
تبسم عبداله زاده 03 تیر 1394 00:12
سلام و
درود
کونول
قلب
خوش
دور
خوش
است
قیلینج
آغزینا
وئرمک
دیر
به لب
تیغ
سپردن
است.
سپاس
که با
حوصله
می خونید.
جناب
خراسانی
بزرگوار.
اصغر چرمی 03 تیر 1394 16:42
سلام و درود
احسنت بانو
تبسم عبداله زاده 03 تیر 1394 17:14
سلام
و
سپاس
جناب
چرمی
گرامی.
کمال حسینیان 03 تیر 1394 20:47
درود بر شما بانو تبسم گرامی
کوتاه ، عمیق, پر معنا و زیبا بود
واقعاً لذت بردم