سـئوگیم سنه بێر سؤز وارؽم
هـر سؤز وارون سؤیله یارؽم
اوْلـــــسا اگـــر بــێز آیــرؽلؽب
بـــۇندان بـــئله آیــرؽ قــالاق
اوْنــــدا اۆرک غـــمدن سـوْلار
داێــم گــؤزۆم یاشـدان دوْلار
نـێسکێل اوْلۇب عـشقێن مـنه
سنسێز اوْلار سسـسێز قـۇلاق
عفو ائت جانیم دای مجبۇرام
عــــشقۆ آتـــیب قــیدۆ وۇرام
وار بـــێر نـــفر وار قــصدێمیز
عــشقێن سـازؽن بــاهم چالاق
اوْنـدا وضـێ خوْشدۇر گۇمان
آمــما پــۇل عشق اوْلماز اێنان
گُــل اَکدێــگێن دوْلــدان ســنه
بێــر گـۆن چیخار هرزه حـالاق
#رضا_کاظمی_اردبیلی
___________________________
#ترجمه_فارسی :
یک : عشقم : یک حرف برای تو دارم
دو : هر حرفی داری بگو عشق من
یک : اگر بشود از این به بعد جدا بشویم
یک : و جدا زندگی بکنیم.
دو : اون موقع قلب من از غم پژمرده می شود
دو : چشم هایم دائم بارانی می شود
دو : یک درد بزرگ می شود عشق تو برای من
دو : و در غیاب تو گوش هایم ساکت ساکت می شوند.
یک : مرا عفو کن جان من ، دیگر مجبور هستم
یک : عشقت را فراموش کنم و قیدت را بزنم
یک : هست یک نفر ، قصد داریم
یک : ساز عشق را باهم بنوازیم. ( باهم باشیم )
دو : پس اگر چنین است وضع مالی او خیلی خوب است
دو : امّا پول عشق نمی شود هیچ وقت ( خوشبختی نمی آورد)
دو : برای تو ، از سطلی که در آن گل خوشبو می کاری
دو : یک روز علف هرز در می آید. ( می روید)
__________________________________________
رضا کاظمی اردبیلی
شعر فیدان
قالب شعری فیدان
دوئت
دیالوگ
شعر دیالوگ
نمونه شعر فیدان
سبک فیدان
تعداد آرا : 3 | مجموع امتیاز : 4 از 5
نظر 12
امیر عاجلو 19 امرداد 1400 09:39
سلام ودرود
رضا کاظمی اردبیلی 20 امرداد 1400 02:09
سلام تشکر
علی آقا اخوان ملایری 19 امرداد 1400 22:53
درود بیکران بر شما شاعر گرامی
بسیار زیبا، دلنشین و سرشار از احساسات لطیف سروده اید
قلمتان نویسا، شاعرانگی هایتان مستدام باد
رضا کاظمی اردبیلی 20 امرداد 1400 02:09
تشکر لطف دارید
فرید آزادبخت 20 امرداد 1400 19:07
درودتان باد و سپاس . خیلی ملیح و دلنشین و آکنده از احساس و حاوی پیام
رضا کاظمی اردبیلی 21 امرداد 1400 04:24
تشکر از لطفتان
ایمان جلیلی 21 امرداد 1400 21:13
سلام و عرض ارادت دوست عزیزم، متاسفانه اصل شعر رو متوجه نشدم ولی از ترجمه پیداست که سرشار از احساس و ذوق است، درود برشما و قلمتان
ایمان جلیلی 21 امرداد 1400 21:15
سلام و عرض ارادت دوست عزیز،متاسفانه اصل شعر رو بخاطر زبانش متوجه نشدم ولی از ترجمه پیداست که سرشار از احساس است. درود برشما و قلمتان
رضا کاظمی اردبیلی 24 امرداد 1400 01:53
تشکر لطف دارید
علی معصومی 22 امرداد 1400 08:20
رضا کاظمی اردبیلی 24 امرداد 1400 01:54
تشکر
علی آقا اخوان ملایری 09 شهریور 1400 19:53
درودها بر شما شاعر گرامی
عالیست
قلمتان نویسا